Program Çıktıları
- Farklı meslek sahalarında yazılı ve sözlü olarak kaliteli çeviri yapabilme edincine sahip olur.
- İngiliz ve Amerikan kültürlerine ve diline ileri düzeyde hakimdir ve çalışma sahasında bu bilgilerini uygulamalı olarak gösterir.
- Gerek yazılı – sözlü gerekse görsel – işitsel platformlardaki her türlü metni analiz edebilir ve amacına, hedef dile ve hedef kitleye uygun bir şekilde bu metinleri erek dile kazandırır.
- Teknolojik araçları kaliteli çeviriye ulaşma doğrultusunda etkin bir şekilde kullanır.
- Ekonomi, hukuk, edebiyat, tıp, diplomasi, uluslararası ilişkiler, siyaset gibi konularda teorik bilgiler edinir ve bu bilgilerini çeviri sürecine aktarır.
- Çevirinin ulusal ve uluslararası rolüne ve etkinliğine ilişkin gerekli bilgileri öğrenir.
- Çeviride sadakat, gizlilik ve doğruluk gibi etik kuralları benimser ve mesleki aşamada bu kuralları icra eder.
- Kaynak ve erek dil dışında üçüncü bir dil daha öğrenir ve istediği takdirde bu dili çeviri yapabilme düzeyine taşır.
- Çeviri kuramlarına ilişkin ayrıntılı kaynak taraması yapar, bilgi edinir ve akademik bir platformda görev almayı istemesi halinde bu kuramsal bilgileri aktif bir şekilde uygulamaya dönüştürebilir.
- Çeviri sahasına yönelik güncel bilgilerden haberdar olur, yeni araştırma ve gelişimlere erişim olanağına sahiptir.
- Çeviri piyasasına ve çalışma koşullarına dair ön bilgiler edinir ve eğitim süreci içerisinde gelecekteki meslek seçimine yönelik tercihlerini belirler.
- Staj uygulamasıyla çeviri piyasasına aktif katılım gösterir ve piyasanın işleyiş sürecini kendisi gözlemler.
- Ülkenin ihtiyaç duyduğu çok dilli çevirmen ihtiyacını karşılar, çeşitli devlet kurumlarında ve özel sektörde uluslararası iletişimin temel aktörlerinden biri haline gelir.