Samsun Üniversitesi’nde Video Oyun Yerelleştirmesi Mercek Altında
Samsun Üniversitesi, çeviribilim dünyasının en dinamik ve teknolojiyle iç içe alanlarından biri olan video oyun yerelleştirmesi üzerine önemli bir etkinliğe ev sahipliği yaptı. 15 Nisan 2026 tarihinde gerçekleştirilen etkinlikte, geleceğin çevirmen adayları sektörün mutfağına dair değerli bilgiler edindi.
Teknolojinin Çeviriyle Buluştuğu Nokta
Samsun Üniversitesi Mütercim ve Tercümanlık Bölümü Dr. Öğr. Üyesi Ebru Çavuşoğlu tarafından yürütülen “Çevirmenler İçin Teknoloji” dersi kapsamında düzenlenen sunum, bölümün 2. sınıf öğrencilerinin yoğun katılımıyla gerçekleşti. Dersin teknolojik odaklı müfredatını destekleyen bu etkinlik, teorik bilgilerin sektördeki pratik karşılığını göstermeyi hedefledi.
Akademik Birikim Sektörel Deneyimle Birleşti
Günün konuk konuşmacısı, bölümün araştırma görevlisi olan ve aynı zamanda doktora çalışmalarını İstanbul Üniversitesi Çeviribilim programında sürdüren Erdem Celal Gören oldu. Gören, “Video Oyun Yerelleştirmesi” başlıklı sunumunda, dijital oyun dünyasında çevirinin sadece diller arası bir aktarım olmadığını, aynı zamanda kültürel ve teknik bir adaptasyon süreci olduğunu vurguladı.
Sunumun Öne Çıkan Başlıkları
Erdem Celal Gören’in kapsamlı sunumunda şu kritik başlıklar ele alındı:
- Kültürel Adaptasyon: Oyunlardaki mizah, argo ve kültürel referansların hedef dile nasıl aktarıldığı.
- Teknik Zorluklar: Değişkenler (variables), karakter limitleri ve kodlar arasında çeviri yapmanın incelikleri.
- Yerelleştirme Test Süreçleri: Çevirinin oyun içinde nasıl göründüğünün (LQA) kontrol edilmesinin önemi.
- Sektörel Trendler: Yapay zeka ve çeviri teknolojilerinin oyun yerelleştirmesindeki güncel rolü.
Geleceğin Çevirmenleri İçin Bir Yol Haritası
Etkinlik sonunda Dr. Öğr. Üyesi Ebru Çavuşoğlu, bu tür buluşmaların öğrencilerin kariyer planlamasındaki kritik rolüne değinerek, Erdem Celal Gören’e akademik katkıları ve ilham verici sunumu için teşekkürlerini iletti. Sunum, öğrencilerin merak ettikleri soruların yanıtlandığı interaktif bir soru-cevap bölümüyle sona erdi.
